عقد عمل مترجم الى الانجليزي-عقد مترجم

عقد عمل مترجم – عقود عمل مترجمة – عقد عمل مترجم الى الانجليزي-عقد مترجم -نموذج عقد عمل

أنه في يوم ______ __/__/__14هـ الموافق __/__/__م قد تمالاتفاق بين كل من

On this day __________ ___/__/14__H., corresponding to ___/___/___G., agreement was reached by and between:
أ ـ شركة _________، جدة، المملكة العربية السعوديةوالمشار إليها في هذا العقد بالطرف الأول والممثلة برئيس الشركة

A-___________, Jeddah, K.S.A, hereinafter referred to as First Party, represented by the Company President.
ب ـ السيد/ ________ وجنسيته ______ وعنوانه _________ والمشار إليه في هذا العقد بالطرف الثاني

B- Mr. __________, nationality ________, whose address is __________, hereinafter referred to as Second Party.
1ـ لقد وافق الطرف الأول على تشغيل الطرف الثاني بوظيفة ________ المرتبة _____ والدرجة _____ على سلم _______ ويحدد له واجباته المديرالمسؤول حسب متطلبات العمل. ويوافق الطرف الثاني على إنجاز جميع الواجبات على أحسنوجه مستعملاً قدرته وخبرته لمصلحة الطرف الأول

1- First Party agrees to employ Second Party as ________, __________ degree, ______ rank, category _________. The manager in charge shall determine his duties according to work requirements. Second Party agrees to discharge all duties in the best manner, exercising his ability and experience, for the benefit of First Party.
2ـ مدة هذا العقد _______ تبدأ من تاريخ مباشرة الطرفالثاني عمله كما يظهر في ذيل هذا العقد، وقابلة للتجديد لنفس الفترة أو لفتراتأخرى. وفي حالة رغبة أحد الطرفين في عدم تجديد العقد عليه أن يخطر الطرف الآخركتابياً قبل شهرين من تاريخ انتهاء العقد

2- The term of this contract is _______ beginning as of the date of commencement by Second Party of his work, as indicated at the bottom hereof. The contract shall be renewable for (a) similar period(s). Should either party desire not to renew the contract, he should notify the other party in writing, two months before the expiry of the contract.
3ـ سيكون عمل الطرف الثاني في شركة الطرف الأول بجدة،المملكة العربية السعودية. وللطرف الأول الحق في أي وقت أن ينقل الطرف الثاني إلىفرع من فروع الشركة أو مجموعة الشركات حسب متطلبات العمل بصفة مؤقتة أو دائمة

3- Second Party’s work shall be at First Party’s Company in Jeddah, KSA. First Party shall have the right at any time to transfer Second Party to any branch of he Company or groups of Companies according to work requirements, whether on a temporary or permanent basis.
4ـ يعتبر الطرف الثاني تحت التجربة لمدة ثلاثة أشهر منتاريخ مباشرته للعمل بموجب هذا العقد، ويحق للطرف الأول إنهاء هذا العقد في أي وقتأثناء تلك المدة إذا قرر الطرف الأول حسب رأيه المطلق أن الطرف الثاني لا يصلحللعمل لديه وذلك دون إعطاء إنذار مسبق أو دفع مكافأة، وفي هذه الحالة يدفع الطرفالأول تذكرة العودة إلى موطن المتعاقد

4- Second Party shall be on a three-month probation period beginning as of commencement by Second Party of work under the contract. First Party shall have the right to terminate this contract at any time during such period if First Party decides, in his sole discretion that Second Party is not fit to work for him, without giving prior notice or paying compensation. In such case First Party shall bear the price of the return ticket to the place of recruitment.
5ـ يدفع الطرف الأول إلى الطرف الثاني مقابل خدمته راتباًشهرياً قدره (____ ريال سعودي) تدفع في نهاية كل شهر ميلادي

5- First Party shall pay the Second Party against his service a monthly salary of SR. _____, payable at the end of every calendar month.
6-أ) يوافق الطرف الأول على تأمين السكن/بدل السكن للطرفالثاني كالتالي/ ___________ جميع مصاريف الخدمات (كهرباء، تلفون، ماء) تكون علىحساب الطرف الثاني

6- A) First Party agrees to provide accommodation/ accommodation allowance for Second Party as follows:————-. All electricity, telephone and water bills shall be paid by Second Party.
6-ب) يدفع الطرف الأول للطرف الثاني بدل مواصلات شهريمقداره ______ ريال (ما يمثل 10% من أول مربوط المرتبة المثبت عليهاالعامل/الموظف). 

6-B) First Party shall pay to Second Party a monthly transport allowance of SR. ________ (representing 10% of the initial salary of the appointment grade of the worker/employee.
7ـ يدفع الطرف الثاني الالتزامات المالية المتوجبة عليهللدولة من ضرائب وأية نفقات أخرى

7- Second Party shall pay the financial obligations payable to the State in term of taxes and any other charges.
8ـ وافق الطرف الأول أن يشترك الطرف الثاني في الضمانالاجتماع ي والذي تقدمه حكومة المملكة العربية السعودية وذلك حسب النظام والتعليماتالمتبعة وما قد يطرأ عليها من تعديلات، وسوف يخصم (5%) من الراتب شهرياً لتغطيةمشاركة الطرف الثاني بالضمان الاجتماعي

8- First Party agrees that Second Party shall participate in the social security provided by the government of KSA, pursuant to the applicable regulations and instructions and the possible amendments thereof. 5% of the salary shall deducted monthly, to cover Second Party’s participation in social security.
9-أ) يمنح الطرف الثاني مدة ________ يوماً إجازة سنوية،وسيرتب تاريخ الإجازة حسب متطلبات العمل وموافقة الطرفين وسيقوم مدير الشركة بعملجدول الإجازات

9- A) Second Party shall be given _______ day of annual vacation, the date of which to be decided according to work requirement and the consent of both parties. The Company’s Manager shall draw up the vacation schedule.
9-ب) يمنح الطرف الأول للطرف الثاني تذكرة سفر واحدةبالدرجة السياحية المخفضة وذلك كل سنة/سنتين

9- B) First Party shall give Second Party one return economy clno air-ticket every year/two years.
10ـ يمنح الطرف الأول الطرف الثاني في بداية العقد تذكرةسفر بالطائرة بالدرجة السياحية المخفضة من _______ وإلى ______. 

10- First Party shall grant Second Party at the beginning of the contract one reduced transit clno air-ticket from ________ to ________.

اترك تعليقًا

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *